九章·抽思

更新时间:2023-11-10 18:01

《九章·抽思》是战国时期楚国诗人屈原创作的一首诗,是《九章》中的一篇。此诗作者回忆自己向楚王建议革新政治,遭受谗害而被放逐的情况,所写的是把自己蕴藏在内心深处像乱丝般的愁情抽绎出来。全诗流贯着缠绵深沉、细腻真切的怨愤之情,它贯穿了诗的始终,又紧扣了诗题“抽思”,并时时与之相照应。

作品原文

九章·抽思

心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤1。

思蹇产之不释兮2,曼遭夜之方长。

悲秋风之动容兮3,何回极之浮浮!

数惟荪之多怒兮4,伤余心之忧忧。

愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇5。

结微情以陈词兮6,矫以遗夫美人。

昔君与我成言兮,曰黄昏以为期7。

羌中道而回畔兮8,反既有此他志。

憍吾以其美好兮9,览余以其修姱10。

与余言而不信兮,盖为余而造怒11。

愿承间而自察兮12,心震悼而不敢。

悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺13。

兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻14。

固切人之不媚兮15,众果以我为患。

初吾所陈之耿著兮16,岂至今其庸亡17?

何毒药之謇謇兮18?原荪美之可完。

望三五以为像兮19,指彭咸以为仪。

夫何极而不至兮20,故远闻而难亏。

善不由外来兮,名不可以虚作21。

孰无施而有报兮,孰不实而有获22?

少歌曰23:与美人抽思兮24,并日夜而无正25。

憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听26。

倡曰27:有鸟自南兮,来集汉北。

好姱佳丽兮,牉独处此异域28。

既惸独而不群兮29,又无良媒在其侧。

道卓远而日忘兮30,原自申而不得。

望北山而流涕兮,临流水而太息31。

望孟夏之短夜兮32,何晦明之若岁33。

惟郢路之辽远兮34,魂一夕而九逝。

曾不知路之曲直兮,南指月与列星35。

愿径逝而不得兮,魂识路之营营36。

何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同。

理弱而媒不通兮37,尚不知余之从容。

乱曰38:长濑湍流39,溯江潭兮40。

狂顾南行41,聊以娱心兮。

轸石崴嵬42,蹇吾愿兮43。

超回志度44,行隐进兮。

低徊夷犹45,宿北姑兮。

烦冤瞀容46,实沛徂兮47。

愁叹苦神48,灵遥思兮。

路远处幽,又无行媒兮49。

道思作颂50,聊以自救兮。

忧心不遂51,斯言谁告兮?

注释译文

词句注释

1.增伤:加倍忧伤。

2.蹇(jiǎn)产:曲折纠缠。

3.动容:指秋风吹来的状况。

4.惟:思,想起。荪(sūn):香草名,这里指楚王。

5.尤:遭罪。

6.微情:一点点情意,是作者自谦。

7.黄昏:代指晚年。期:约。

8.回畔:折回。

9.憍(jiāo):通“骄”,骄傲,夸耀。

10.修姱(kuā):美好。其,楚怀王。

11.盖:通“盍”,何。

12.承间:找个机会。

13.憺(dàn)憺:忧心重重的样子。

14.详(yáng):通“佯”,假装。

15.切人:直率坦诚的人。

16.耿著:明白清楚。

17.庸:乃,就。亡(wàng):通“忘”,忘记。

18.謇(jiǎn)謇:忠直敢言。

19.三五:指三王五霸。三王即夏禹商汤周文王;五霸先秦时指齐桓公晋文公楚庄王吴王阖闾越王勾践,汉代以后说法不一。像:榜样。

20.极:方向。

21.虚作:假造。

22.实:播种。

23.少歌:古代乐章音乐的名称。这里是前半部分内容的小结。

24.抽思:一作“抽怨”。抽,抒写。

25.正:同“证”,证据。

26.敖(ào):通“傲”,轻慢。

27.倡:通“唱”,古代音乐章节的名称。这里指诗的下半部分的开始。

28.牉(pàn):分离。

29.惸(qióng):同“茕”,孤独。

30.卓远:遥远。

31.太息:叹息。

32.孟夏:夏历的四月。

33.晦明:从黑夜到白天,指一夜。

34.郢(yǐng)路:由汉北通往郢都之路。

35.南指:南行的指示标志。

36.营营:忙忙碌碌的样子。

37.理:使者,媒人。媒:动词,说合。

38.乱:尾声。

39.濑:浅滩上的流水。

40.溯:逆流而上。潭:深渊。

41.狂顾:急切地回顾。

42.轸(zhěn)石:扭曲的怪石。

43.蹇(jiǎn):阻止,阻碍。

44.志度:考虑。

45.低徊:徘徊。夷犹:犹豫。

46.瞀(mào):心绪烦乱。

47.沛徂:颠沛流离。

48.苦神:神思劳苦。

49.行媒:媒介。

50.道思:一路哀思。

51.遂:顺畅。

白话译文

心里的忧愁万分郁结,孤独地唉声叹气不断悲伤。

思来想去怎么也不能开怀,只恨长夜漫漫天总不亮。

秋风一吹万物都要萧条,坏人当道真是一片糟糕!

你为什么那样地容易急躁,你使我心神不安呵,尊贵的香草!

想索性离开故乡跑向国外,看到人民的灾难又镇定下来。

我把菲薄的衷情织成歌辞,想呈现给你呀,我所敬爱。

你早先已经给我约好,我们在黄昏时候见面。

但你在半途又改变了,丢掉了我去和别人缠绵。

你把你的美好向我夸耀,你把你的长处向我矜示。

你对我说的话全不守信用,你只是无原故地对我生气。

想乘着你空闲自行表白,心里害怕又不敢这样做。

我踌躇,但我总想见你,可怜我的心是徬徨无主。

我把这情景编成了歌辞,但你假装耳聋不肯倾听。

我知道直切的人不会讨好,大家也真的当我成眼中钉。

以前我所陈述的有凭有据,难道到现在便都已经忘了?

我为什么总喜欢侃侃而谈,是希望你的光彩更加辉耀。

愿以三王五伯作为你的榜样,愿以彭咸作为我自己的典型。

我们一切都要做到尽善尽美,普天下都要传遍我们的名声。

善行要靠自己努力,不从外来,名声要与实际相符,不要虚假。

哪有不给予的而能得到酬报?哪有不种瓜的而能够得到瓜?

小歌:我为美人唱出我的幽情,日日夜夜都没人佐证。

把他的美好向我矜骄,把我的歌辞在耳边溜掉。

唱道:一只鸟儿从南方飞来,停留在汉水之北。

毛羽十分美丽,孤单地在异乡作客。

没有一个知交,也没有谁介绍。

相隔既远而被人忘怀。要自荐也没有路道。

望着北山而流眼泪,对着流水而自哀悼。

孟夏的夜景本来很短,为什么长起来就像一年?

郢都的路途确是遥远,梦魂一夜要走九遍。

我不管是弯路还是捷径,只顾南行戴着日月与星星。

想直走但又未能,梦魂往来多么劳顿。

为什么我的性情这样端直,别人的看法却和我不同。

替我媒介的人都欠工夫,也还不知道我的从容。

尾声:水浅滩长,我溯沧浪而上。

回望南方,聊以解慰愁肠。

怪石崎岖,行走不如人愿。

迂回超越,使我进退两难。

迟疑不进,落宿在这北姑。

心烦意乱,万事颠沛胡涂。

叹息悲伤,神魂飞向远处。

地偏路远,没人代为诉苦。

调整思路,作歌聊以自娱。

忧愁难解,有谁可以告诉?

创作背景

现代多数研究者认为此诗作于楚怀王时期,当时屈原见疏,放逐汉北地区,时间当在楚怀王二十五年(公元前304年)至二十八年(公元前301年)之间。

作品鉴赏

整体赏析

题目“抽思”,取之于诗篇中“少歌”之首句。对“抽思”的解释,王逸楚辞章句》谓:“为君陈道、拔恨意也。”朱熹楚辞集注》认为:“抽,拔也。思,意也。”王夫之《楚辞通释》说:“抽,绎也。思,情也。”蒋骥山带阁注楚辞》以为:“抽,拔也。抽思,犹言剖露其心思,即指上陈之耿著言。”

从体式上看,此篇有个与它篇不尽合一的独特篇章结构:除篇尾有“乱辞”外(这是《九章》中多数篇所具备),还增加了“少歌”与“倡曰”两种形式,此为它篇(如《离骚》、《九歌》及《九章》其它篇等)所罕见。所谓“少歌”,朱熹《楚辞集注》认为乃类同于“小歌”,是诗章前部分内容的小结;所谓“倡曰”,即是“唱曰”,是诗章第二部分内容的发端。联系此篇整体内容,这别具一格的“少歌”与“倡曰”至少起了两个作用:其一,内容结构上的转换,由前半部分刻画与君不合、劝谏无望而生的忧思之情,转向了独处汉北时心情的描摹,“少歌”与“倡曰”在这里起了承上启下的作用,使诗篇顺理成章;其二,诗篇的结构体式有所突破,给人耳目一新之感,避免了单一化叙述的单调与呆板,产生了回旋曲折的艺术效果。

全诗最大的特色,应该是流贯全篇的缠绵深沉、细腻真切的怨愤之情,它贯穿了诗的始终,又紧扣了诗题“抽思”,并时时与之相照应。

诗篇一开首即扣住了题目”抽思“——以忧伤入题,用一连串具有鲜明感情色彩的词汇一下子将读者引入了“忧伤”的氛围,从而步入了诗人刻意营造的感情王国。

诗人丰富复杂的情感是随着诗章的逐步展开而渐次委婉吐露的。诗篇先从比喻入手,描述了诗人的忧思之重犹如处于漫漫长夜之中,曲折纠缠而难以解开,由此自然联系到了自然界——“谓秋风起而草木变色也”(朱熹语);继而写到了楚怀王,由于他的多次迁怒,而使诗人倍增了忧愁,虽有一片赤诚之心,却仍无济于事,反而是怀王多次悔约,不能以诚待之。诗人试图再次表白自己希冀靠拢君王,却不料屡遭谗言,其心情自不言而喻——“震悼”、“夷犹”、“悝伤”、“惦儋”,一系列刻画内心痛苦词语的运用,细致入微地表现了诗人的忠诚与不被理解的窘迫。“望三五以为像兮,指彭成以为仪”,“善不由外来兮,名不可以虚作”,——一番表露,既是真诚的内心剖白,也是寄寓深邃哲理、予人启迪的警策之句,赋予诗章以理性色彩。

“少歌”后的“倡日”部分,叙述角度有所转换。这部分以由南飞北的鸟儿作譬,刻画了诗人独处汉北时“独而不群”、“无良媒”的处境,其时其地,诗人的忧思益增:“望北山而流涕兮,临流水而太息”两句,令人读之怃然。值得注意的是,诗篇至此巧妙地插进了一段梦境的描写,以此抒写诗人对郢都炽烈的怀念,使读者似乎看到诗人的梦魂由躯体飘出,在星月微光下,直向郢都飞逝,而现实的毁灭在空幻的梦境中得到了暂时的慰藉。这是一段极富浪漫色彩的描绘。

诗篇最后部分的“乱辞”完全照应了开头,也照应了诗题。诗人最终唱出的,依然是失望之辞——因为,梦幻毕竟是梦幻,现实终究是现实,处于进退两难之中的诗人,无法也不可能摆脱既成的困境,他唯有陷入极度矛盾之中而藉诗章以倾吐心绪,此外别无选择。

名家点评

宋代洪兴祖楚辞补注》:“此章言己所以多忧者,以君信谀而自圣,眩于名实,昧于施报,己虽忠直,无所赴愬,故反复其词,以泄忧思也。”

明代黄文焕《楚辞听直》:“题是《抽思》,前半专说陈词,‘结微情以陈’,‘历情以陈’,分作两样。‘多怒’‘造怒’情不敢尽陈,故曰‘结微’也。既‘怒’之后又‘冀进’焉,情愈郁而愈多矣。始避怒而不敢尽陈,兹求解怒而不得不磬陈矣,故曰‘历陈’也。‘初吾所陈’,追溯‘结陈’‘历陈’之举无益,而又谆谆于‘可完’‘难亏’‘善’‘名’‘施’‘实’之说,致其三陈焉。乃始之‘佯聋不闻’,继且闻之‘傲而不听’,君志益骄,臣忠益阻,无复可陈矣,空有自‘抽思’而已,故‘美人抽思’以下,只归自叹,不复及君。前后分作两截。‘自申不得’‘斯言谁告’与‘陈词’相反相映。”

作者简介

屈原,战国末期楚国爱国诗人。名平,字原。又自云名正则,字灵均。出身楚国贵族。初辅佐怀王,做过左徒、三闾大夫。学识渊博,主张彰明法度,举贤授能,东联齐国,西抗强秦。后遭谗害而去职。顷襄王时被放逐,长期流浪沅湘流域。后因楚国的政治更加腐败,郢都也为秦兵攻破,他既无力挽救楚国的危亡,又深感政治理想无法实现,遂投汨罗江而亡。其传世作品保存在刘向辑集的《楚辞》中,主要有《离骚》《九章》《天问》《九歌》等。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}