更新时间:2023-08-30 18:08
徐陵这二首《长相思》是抒写闺思的。作者通过一个女子对远戍边陲的夫君的殷切思念,既表现了在阻隔中更显其忠贞的爱情,也委婉地揭示了战争给人们带来的苦楚。
长相思,望归难,
传闻奉诏戍皋兰。
龙城远,雁门寒。
愁来瘦转剧,衣带自然宽。
念君今不见,谁为抱腰看(1)?
长相思,好春节,
梦里恒啼悲不泄。
帐中起,窗前咽。
柳絮飞还聚,游丝断复结。
欲见洛阳花,如君陇头雪(2)。
(1)长:长久地。相思:互相思念。多指男女相悦而无法接近所引起的想念。望归难:期望归家困难。传闻:流传消息。流传听闻。奉诏:接受皇帝的命令。奉行朝廷的指令。戍:卫戍。保卫。皋兰:皋兰县。隶属于甘肃省会兰州市。为丝路重镇,陇西要冲。春秋战国时为羌戎之地,秦统一中国后归秦。西汉时属金城郡。龙城:汉代匈奴单于庭所在。匈奴祭祀天地祖神之地和政治中心。外蒙古鄂尔浑河上游和硕柴达木湖附近。代指匈奴居住地。雁门:雁门关。位于山西省代县。战国时期赵国大将李牧常驻雁门,凭借关城之险,击败匈奴十万人马;汉朝名将李广、卫青、霍去病曾在此战胜匈奴,威震塞外。愁来:忧愁来临。瘦转剧:消瘦转为剧烈。衣带:束衣的带子。自然宽:自然就宽松舒缓。念君:思念或念叨君子或夫君。今不见:如今不能见。如今见不到。谁为:谁来作为,谁来做。为谁。为,做,作为。抱腰看:抱着腰肢欣赏观看。
(2)好春节:美好的春季时节。恒:永恒。总。啼:啼哭。悲不泄:悲愤不能宣泄。帐中:床帐中。起:起身。窗前:窗户前。咽:呜咽。哽咽。柳絮:柳树的种子,上面有白色绒毛,随风飞散如飘絮,故称柳絮。飞还聚:飞散又聚拢。游丝:飘游的柳丝。飘动着的蛛丝。指缭绕的炉烟。断复结:断绝后又再次结系或打结。欲见:想要见到。洛阳花:洛阳城的花朵,指洛阳牡丹。洛阳花,石竹花的别称。如君:如若君子或夫君的。陇头:陇山的山头。陇山山脉的端头。借指边塞。雪:雪花。
第一首,写天寒中的女子“长相思”。相思之起因:丈夫从军戍边到远在塞外的皋兰山,归之何其难也!“传闻”二字,下语颇佳。征夫戍边之急迫,思妇幽闺之闭塞,皆由此微露。“奉诏”一词进一步说明王命难违,“望归难”的又一原因。
“龙城”四句,正面写出相思之后果。“龙城”,又称龙庭,在今蒙古鄂尔浑河上游和硕柴达木湖附近。。为汉匈奴大会祭祀之所。“雁门”,战国时期属赵国,在今山西北部。龙城、雁门,为古人心目中酷寒难耐之地、因而思妇天天忧愁丈夫戍边地。这太多的愁、太多的忧,令她急剧地消瘦。当初可体的衣带,如今都变宽了。
最后二句,紧承上文有照应首句,写其相思之苦永无止境,但是,表现技巧令人折服,诗人选取夫妻生活中的隐秘细节,“念君今不见,谁为抱腰看?”是的,除了戍边在外的丈夫,还有谁能如此体察关切自己的形体变化呢?诗歌戛然终止了,而相思能够终止吗?
第二首,此诗写春日长相思。前三句写当边地还是酷寒的严冬之际,家乡的大地却已然换上了春装。红花绿柳,阳光和煦,到处荡漾着说不尽的美好春意。这位独居的少妇,白天或许还能被盎然的春意所感染,愁情有所缓解。但是,夜晚睡梦之间,她总是啼哭不止。“好春节”,反而成了她“梦里恒啼悲不泄”的引发景色,这种景与情的反向,构成了万绿中一点愁的动人画面。
“帐中起,窗前咽。”二句写不泄之悲的缓解与延续。“柳絮”二句,则捕捉住暮春之际最富有特征的景象,把个体的情感投射到这些无生命的景物之上,构成诗歌的意象,并用对比照应的手法,以有情之己和无趣的柳絮游丝相对照,见出思妇命运的可悲与可叹,因为无情的柳絮与柳丝随风翻飞,还有重新合续接的机遇,唯有自己的命运,却无从改变,还不及翻飞的柳絮和飘荡的游丝。此二句对仗工稳,含蓄蕴藉,把思妇的复杂心理表现得淋漓尽致。
末尾二句,又把春日之长相思,浓缩于“洛阳花”上。洛阳花,为牡丹的代称。牡丹乃花中之王,娇颜莫比。然而在思妇的眼中,这美丽的牡丹似乎又幻化为陇头的皑皑白雪。春日之长相思通过这种别出心裁的艺术联想,又飞至遥远的边塞。
徐陵(507-583年),字孝穆,东海郡郯县(今山东郯城县)人。南朝著名诗人和文学家,戎昭将军、太子左卫率徐摛之子。
早年即以诗文闻名。八岁能撰文,十二岁通《庄子》、《老子》。长大后,博涉史籍,有口才。梁武帝萧衍时期,任东宫学士,常出入禁闼,为当时宫体诗人,与庾信齐名,并称“徐庾”。入陈后,历任尚书左仆射、中书监等职,继续宫体诗创作,诗文皆以轻靡绮艳见称。
至德元年(583年)去世,时年七十七,赠镇右将军、特进、侍中、左光禄大夫、鼓吹、建昌县侯如故,谥号为章。 今存《徐孝穆集》6卷和《玉台新咏》10卷。