更新时间:2024-10-05 23:46
韦丹早年丧父,跟随外叔祖颜真卿学习书法,颜真卿很喜欢他。起初,韦丹明经及第,选授安远县令,但将官位让给庶兄。他进入紫阁峪,侍奉叔父韦熊。通过五经制科考试,历任校书郎、咸阳县尉,邠宁节度使张献甫以为僚佐。自监察御史为殿中侍御史,征拜为太子舍人,有名声,后迁起居郎。淮西节度使吴少诚袭许州,拜河南行军司马。未赴任,而吴少诚却暴卒。新罗国的昭圣王薨,以韦丹为司封郎中兼御史中丞,服紫衣佩紫金鱼袋前往吊唁。按照旧惯例,奉命出使外国的人,朝廷会赏赐州县官员名额十人,让他们卖掉官职以换取出使费用,号称“私觌官”。但韦丹即将出发时却说:“对于出使费用不足的情况,应该向朝廷提出申请,怎么能够去鬻卖官爵。”他列举出所需要的出使费用上奏朝廷,德宗认为他贤能,命令相关部门拨付给他。
行至郓州时,新罗国的哀庄王薨,韦丹被调任为容州刺史。韦丹在容州期间,教导百姓农耕和纺织,大力兴建学校,有些百姓因为贫穷而鬻卖儿女,他亲自出资替百姓赎回,并且强制禁止士绅掳掠百姓为奴婢。他建造周围长十三里的城邑,开垦荒田二十四所,教导百姓种植茶叶和小麦等农作物。在韦丹的苦心治理下,容州的社会面貌和生活质量都有很大改善。
顺宗即位,拜河南少尹,未赴任,又拜郑滑行军司马。行至襄阳时,诏拜谏议大夫。韦丹在谏议大夫任上,以正直进谏闻名,从不奉承权臣(或指王叔文王伾等人),故号称“才臣”。宪宗即位,西川节度使刘辟反叛,韦丹上疏道:“德宗朝法令废驰,导致藩镇将帅骄横跋扈。如今应该严肃中央权威,今日不讨伐刘辟,则朝廷只能管辖两京地区而无法控制全国。”宪宗褒奖了他。刘辟包围泽州地区,诏为东川节度使兼御史大夫。行至汉中时,韦丹上疏道:“梓州还处于包围状态下,原东川节度使很尽心,不应该更换。”韦丹被诏回京议论蜀事,刘辟撤离梓州,韦丹将东川节度使正式让位于高崇文,拜晋慈隰等州观察防御使,自扶风县男进封武阳郡开国公,食邑二千户。即将出发而韦丹却上奏道:“臣所治理的晋慈隰三州,并非是要害之地,不需要设立观察使和相应官员来耗费资财,不如将此三州之地归属河东以便利。”宪宗认为他忠心。
一年后,拜洪州刺史、江南西道观察使,并以晋慈隰三地归属于河东区域。韦丹在担任江西观察使时,只按照家庭人口领取俸禄,剩余的俸禄则全部充公。又裁减八州地区的冗官,没收他们聚敛得来的钱财。最初,洪州百姓不会建造瓦房,只能用茅草盖屋顶,用竹竿作屋椽,在长期干燥的环境下容易起火烧毁。韦丹召来工匠教授他们制作瓦砖,把制作瓦砖的材料聚集在广场上,按照它们本来的价格收取正常费用而不要任何赢利。有能力建造瓦房的百姓从官府处领取木材瓦砖,可以免除一半赋税。那些逃逸没有回家的百姓,官府为他们建造瓦房。因为贫穷而没有钱财建造瓦房的百姓,也由官府给予他们钱财。韦丹带着饭和水等食物,亲自去勉励和监督他们。韦丹一共建造了一万三千七百个瓦房,四千七百个两层屋。韦丹在南北区设立市集,修筑军营用来驻扎军队。洪州发生旱灾时,韦丹广泛地招募百姓做工,采取以工代赈的方法,给予他们丰厚报酬和充足粮食。韦丹又建造道路,南北夹两大营,东西长七里。以废仓库为新马厩,马得以存活不死。洪州经常发生水灾,韦丹修筑长十二里的赣江堤,以此疏通江河水道,并修建陂塘五百九十八座,以蓄水灌溉农田一万两千顷。
有一个胥吏主管粮仓十余年,韦丹审视粮仓时发现缺少了三千斛粮食,韦丹说:“难道这个胥吏他一个人就能耗费如此多的粮食吗?”于是韦丹查抄了他的家产,得到了全部账目,那些粮食都是有权势的官员强行夺走的。韦丹召集这些官员说:“你们依仗着权势从官府粮仓里强行夺走粮食,这是犯罪的行为。如今,我规定在一个月内退还被你们夺走的粮食。”这些官员都叩头谢罪,没有人敢违背。
有一个士兵违反了法律,应该被判除死刑。但韦丹只是杖责了他,就把他释放了。他到京城去状告韦丹违法乱纪,宪宗下令将韦丹解除官职送往官府等待审理结果。不久,韦丹得疾病去世,时年五十八岁。后来朝廷经过审理才发现士兵所说并不符合事实,韦丹的功绩也因此更加地明显。
韦丹生性乐善好施,家中无剩余钱财。自校书郎至为观察使,拥吏卒前走七州刺史,与宾客处如布衣时,自持卑一不易。
大和年间,时任江西观察使的裴谊欲为韦丹建造祠堂,并在石碑上刻其功绩,但朝廷没有同意。大中年间,宣宗在读《元和实录》时,发现韦丹的政绩卓越,他询问宰相道:“元和年间,在治理百姓方面谁是第一名?”宰相周墀回答道:“臣任江西观察使时,韦丹有大功绩,他布施的恩泽惠及八州百姓,韦丹去世后四十余年,无论老弱妇孺仍然都很怀念他。”于是宣宗诏令观察使上表韦丹的功绩,以刻石记碑。
韩愈:武阳受业,始于太师。以官让兄,自待不疑。勤于紫阁,取益以卑。可谓有源,卒用无疵。慊慊为人,矫矫为官。爰及江西,功德具完。名声之下,独处为难。辩而益明,仇者所叹。碑于墓前,维昭美故。纳铭墓中,以识公墓。参见《韩昌黎集·卷二十五·碑志二·唐故江西观察使韦公墓志铭》
杜牧:武阳所至,为人父母。于洪之功,洞无前古。洪始有居,水火是苦。二者夹攻,死无处所。曰天所然,不嗟不诉。武阳始至,材瓦是聚。公钱不足,以俸为助。能为居宇,贳贷付与。日载酒肴,如无稚乳。不督不程,诱以美语。未二周星,创数万堵。几半重楼,如《诗》翚羽。錭以长堤,缭四千步。明·年水平,人始歌舞。灾久事钜,一日除去。灌田万顷,益种桑苎。俗所未有,罔不完具。寂寥千年,谁守兹土?大中圣人,元和是师。图赞功劳,武阳岂遗。乃命史臣,刻序碑辞。宠假武阳,为人慰思。训劝守吏,勉于为治。参见《杜樊川文集·卷四·唐故江西观察使武阳公韦公遗爱碑》
李商隐《赠司勋杜十三员外》:汉江远吊西江水,羊祜韦丹尽有碑。
周墀:臣尝守江西,韦丹有大功,德被八州。殁四十年,老幼思之不忘。
《会昌解颐录》:韦丹进士及第后,历任西台御史。每常好道,未曾有遇。京国有道者,与丹交游岁久,忽一日谓丹曰:“子好道心坚,大抵骨格不成。某不能尽知其事,可自往徐州问黑老耳。”丹乃求假出,往徐州。经数日,问之。皆云无黑老。召一衙吏问之曰:“此州城有黑老,家在何处?”其吏曰:“此城郭内并无。去此五里瓜园中,有一人姓陈,黑瘦贫寒,为人佣作,赁半间茅屋而住。此州人见其黑瘦,众皆呼为黑老。”韦公曰:“可为某邀取来。”吏人至瓜园中唤之。黑老终不肯来。乃驱迫之至驿。韦公已具公服,在门首祗候。韦公一见,便再拜。黑老曰:“某佣作求食,不知有何罪,今被捉来,愿得生回。又复怖畏惊恐,欲走出门,为吏人等遮拦不放。自辰及酉,韦公礼貌益恭。黑老惊惶转甚。略请上厅,终不能得。至二更来,方上阶,不肯正坐。韦公再拜谘请,叩问不已。至三更,黑老忽然倒卧于床上,鼻息如雷。韦公兢兢床前而立,久,因困极,不觉兼公服亦倒卧在床前地上睡。至五更,黑老起来,以手抚韦公背云:“汝起汝起。汝似好道,吾亦爱之。大抵骨格不成就,且须向人间富贵。待合得时,吾当来迎汝;不然,恐汝失路耳。初秋日,可再来此,当为汝尽话。”言讫,倏已不见。韦公却归。至立秋前一日晚,至徐州,黑老已辰时死矣。韦公惆怅,埋之而去。自后寂绝。二十年不知信息。韦公官江西观察使,到郡二年,忽一日,有一叟谓阍人曰:“尔报公,可道黑老来也。”公闻之,倒屣相迎。公明无疾,忽然卒。皆言黑老迎韦公上仙矣。
五世祖:韦津,陵州刺史、寿光县男。
高祖:韦琨,太子詹事、武阳贞侯。
曾祖:韦幼平,金部员外郎。
祖父:韦抱贞,梓州刺史。
祖母:琅琊颜氏,唐朝太子太师、吏部尚书、鲁国文忠公颜真卿姐妹。
父亲:韦政,雒县丞,赠虢州刺史。
清河崔氏,枝江令崔讽之女。
兰陵萧氏,唐朝中书侍郎、同平章事萧华的孙女,殿中侍御史萧恒的次女。
韦寘,清河崔夫人所生。
韦宙,岭南节度使。
韦岫,福建观察使。
孙子:韦说,韦岫之子,后唐宰相。
参考韩愈《江西观察使韦公墓志铭》