罗高寿

更新时间:2024-03-03 17:28

伊戈尔·阿列克谢耶维奇·罗加乔夫(1932年3月1日—2012年4月7日)(中文名罗高寿),著名俄罗斯政治家汉学家,出生于莫斯科。前俄罗斯驻华大使、俄罗斯联邦上院议员,他被称为中国人民的老朋友,为中俄友好和平事业做出了卓越的贡献。罗高寿把中国作为他的第二故乡,把推动中苏、中俄关系作为他终生奋斗的目标。他不仅从维护俄罗斯利益的角度处理问题,还真心地从两国共同利益出发,可谓是中俄友谊的桥梁。

个人履历

伊戈尔·阿列克谢耶维奇·罗加乔夫(中文名罗高寿),1932年3月1日出生于莫斯科,父亲阿列克谢·彼得罗维奇·罗加乔夫苏联最负盛名的汉学家和外交家之一,“罗高寿”是父亲为他所起的中文名。前俄罗斯驻华大使、俄罗斯联邦上院议员。罗高寿先生是中国人民的老朋友。为中俄友好和平事业做出了卓越的贡献。

在他刚满一个月的时候,就跟随父亲来到苏联驻乌鲁木齐总领馆生活;1936-1939年,小罗高寿又随着家人在哈尔滨的苏联总领馆生活过三年的时间。“那时的中国东北被日本侵略者占领,我亲眼目睹了当时的中国人民的生活现状。后来每一次出差去哈尔滨,我都会不由自主地陷入回忆。”罗高寿出生于俄罗斯的一个汉学世家,他的爷爷对神秘的东方中国很感兴趣,且颇有研究,他的父亲阿列克谢·罗加乔夫则是苏联著名的中国问题专家和外交家,他最早把中国古典名著《水浒》和《西游记》以及鲁迅老舍等作家的作品介绍给俄语读者。阿列克谢·罗加乔夫按照与自己俄罗斯姓氏接近的发音,为儿子起了一个美好吉祥的中国名字——罗高寿。在父亲的影响下,小罗高寿选择了学习中文和研究中国问题,就读于莫斯科东方大学汉语专业。1956年4月毕业后罗高寿即到中国工作,任中国国务院外国专家局翻译,他的外交生涯从此便与中国紧密联系在一起。当老罗高寿的儿子来到中国工作时,仍沿用了这个中国名字。

罗高寿1954年大学毕业之后,就开始书写他不平凡的中国缘。他曾经先后在中国外国专家局的杂志社担任翻译,为著名京剧表演艺术家梅兰芳做过翻译,参加过中苏远东水文科学考察队;1958年之后,罗高寿开始在苏联驻华大使馆工作,曾经先后见过毛泽东周恩来刘少奇朱德陈毅邓小平江泽民胡锦涛温家宝等党和国家领导人。“与中国领导人的每一次会见,都给我留下了丰富而多彩的记忆。”

罗高寿在中苏中俄关系的发展中发挥了特殊的作用和影响。1958年,罗高寿被任命为苏联使馆翻译,此后两国许多高级别会晤都是由他担任翻译,使他有机会频繁接触中国最高级的领导人。他先后给毛泽东刘少奇周恩来等老一代中国领导人当过翻译,见证了中苏、中俄关系的不同发展时期,包括中苏两国友好、两党关系破裂、双方关系解冻,以及中俄建立战略协作伙伴关系等历史时期。他说,只要中苏中俄之间有重大外事活动,其他国家的使节们都跑过来好奇地问他:双方领导人都谈了些什么?

罗高寿是最早致力于缓解和发展两国关系的外交人员之一。1969年3月,中苏两国边境珍宝岛地区发生大规模武装冲突,罗高寿再次来到中国,任驻华大使馆参赞。1969年9月,访越回国的苏联部长会议主席柯西金北京停留,与周总理就边境问题举行了会谈,双方达成了重要共识,罗高寿参加了这一历史性会谈,两国从此开启了边界问题谈判进程。不久苏联外交部第一副部长库兹涅佐夫来京谈判,罗高寿也参与其中。1987年至1991年后,罗高寿被苏联政府任命为苏中边境问题谈判团团长。1989年2月,已是苏联外交部副部长的罗高寿陪同外长谢瓦尔德纳泽访华时,邓小平一眼认出了他,高兴地说:“我记得你,你50年代当过我的翻译。”当年5月戈尔巴乔夫总统访问中国的时候,罗高寿一同参加了与邓小平的会见。罗高寿说,他对邓小平“结束过去,开辟未来”的谈话印象深刻,正是在这8个字原则的指导下,中苏、中俄关系摆脱了困境。

正是由于罗高寿与中国有着不解之缘,1992年4月,他被叶利钦总统任命为俄罗斯驻中华人民共和国特命全权大使,从此开始了他长达13年的驻华大使的使命。罗高寿的到来,中俄关系进入了快速发展的时期,当年两国关系便走出低谷实现了正常化,接着两国元首实现互访,1996年中俄又建立了战略协作伙伴关系,中俄成为了好朋友、好邻居、好伙伴,中俄关系是世界上成熟的双边关系,是大国关系的典范。在日前欢送罗高寿的告别会上,中国外交部长李肇星说:中俄两国关系从经历波折到成为战略协作伙伴,大使先生功不可没。2005年5月21日,罗高寿先生卸任回国,卸任后一直致力于发展中俄友好关系。

中国情缘

罗高寿一家四代人都与中国有缘。他的父亲是位翻译家,潜心汉学研究60余载,翻译过很多中国文学作品,其中最有名的是《西游记》和《水浒传》。这两部小说在原苏联和俄罗斯已经出版过好多次。老罗高寿还把自己对中国、中国人民和对中国文化的热爱传承给子孙后代。如今,罗高寿的女儿加林娜作为国际文传电讯社的记者,已在北京工作了好几年。据了解,罗高寿的孙子阿列克谢是莫斯科国际关系学院的学生,可能是受罗高寿的影响,目前他也在学习中文。

人物评价

2008年9月,罗高寿因车祸受伤,行动非常艰难,出行多靠别人的搀扶,但他总是积极参加俄中友协和我驻俄使馆举办的各类活动,为促进和巩固中俄两国人民的友谊事业四处奔走。罗高寿在中国先后工作了几十年,见证了中苏中俄关系的不同发展时期。他被称作“中国人民的老朋友”,以至许多人只知道他的中文名字叫罗高寿,而忘了他的本名。

罗高寿先生是中国人民的老朋友、好朋友,他作为著名的汉学家,数十年来为发展和推动中苏、中俄两国睦邻友好关系作出了终生不懈的努力。他在任俄罗斯驻华大使13年内,实实在在地推动了中俄关系发展,中国人民、中国政府不会忘记他所作出的贡献。

罗高寿先生在俄罗斯也享有崇高的威望,俄罗斯人民、俄政界都非常熟悉他,这也得益于他多年来推动中俄两国关系的发展,得益于他是一位汉学家,是中国人民的老朋友。

罗高寿先生处事乐观,总是充满信心地去工作。对中俄关系发展过程中的难题,他总能想到有效的解决办法。在中苏边境问题上,当时他是苏方谈判方的团长,在这个问题的解决上功不可没。他知识渊博,对中国历史、文化非常了解。他很友善、开朗,并愿意结交朋友。

2010年11月6日,第四届世界中国学论坛上海开幕并首度颁发“中国学研究贡献奖”,国新办主任王晨向俄罗斯著名中国问题专家罗高寿颁奖。

人物逝世

伊戈尔·阿列克谢耶维奇·罗加乔夫(中文名罗高寿)2012年4月7日在莫斯科去世,享年80岁。

遗体告别仪式11日在莫斯科中央临床医院举行,俄政界、俄中友好人士数百人前往吊唁送别。罗高寿遗体于当日午后在莫斯科特罗耶库洛夫公墓落葬。俄罗斯总理普京当日亦向罗高寿遗孀发出唁电,赞誉他在俄罗斯外交史及重大外交成果中的重要地位。俄上院议长马特维延科、前总理普里马科夫等政要当日亦前往吊唁。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}