更新时间:2024-10-28 10:36
《世界文学名著文库》是2005年9月中国戏剧出版社出版发行的图书,作者是 [奥地利] 斯蒂芬·茨威格,译者是高中甫。
《世界文学名著文库》本书是由人民文学出版社发行的,本文库旨在汇总世界文学创作的精华,全面反映包括我国在内的世界文学的最高成就,为读者提供世界第一流的文学精品。
1、《世界文学名著文库》丛书概况
2、《世界文学名著文库》丛书简介
3、《世界文学名著文库》丛书书目
4、、《世界文学名著文库》丛书社会影响
它以最能代表一个时代文学成就的长篇小说为骨干,同时全面地反映其他体裁如中短篇小说、诗歌、散义、戏剧、童话、寓言等各方面最优秀的成果。选收作品的时限,外国文学部分,自古代英雄史诗至第二次世界大战结束;中国文学部分,自《诗经》至中华人民共和国成立。它是包容古今,囊括中外的珍贵的文学图书系统。该丛书的书目在网格本原来的149种基础上提升至200种,增加了很多以前网格本从来没有的品种,最大特色就是收录了中国古今名家名作共计40种,外文部分有如黄源深版本的王尔德作品集,蒋学模版本的基度山伯爵,金堤版本的尤利西斯,朱生豪版本的莎士比亚喜剧选,悲剧选,历史剧选,新版雨果诗选,雪莱诗选,弥尔顿诗选,歌德诗选等等。该套书的选收范围很全面,具有很高的学术价值和收藏价值。
世界文学名著文库被誉为是当今反映中外文学名著最全面的一套丛书共计200种,同时是人民文学出版社迎接二十一世纪的到来出版最好的一套中外文学名著丛书。相较于网格本部分翻译脱离时代性,包装简陋,世界文学名著文库在网格本的基础上作了很大的提升,翻译水平及外包装上高出了网格本,护封由著名装帧家李吉庆设计,全书以银灰色护封覆盖,有棱有角,挺直大气,内部为豪华丝绵,绸缎面烫金精装,加上纸张和清晰度极好,充分体现了读者的品味,因此此丛书在读者心目中获得很高的威望,在世界文学名著文库的中国部分中,最有价值当属红楼梦,此书为新版红楼梦,内附宁中一作序,在世界文学名著文库的所有外国部分中,最有价值当属莎士比亚三部曲,即莎士比亚喜剧选,莎士比亚悲剧选,莎士比亚历史剧选,此版本为朱生豪翻译,相较于网格本所采用的方平,卞之琳译本,朱生豪版本价值更为可贵。其他的像基督山伯爵,尤利西斯,王尔德作品集,纪伯伦诗文选,伊利亚特,奥德赛,雪莱诗选,弥尔顿诗选,济慈诗选,雨果诗选,等品种难能可贵。由于很多品种印量太少了,此套书收藏难度之大可想而知,能完完整整的将此套书收全的书友全国不超过5个。此套书价值已高达6到8万,如用作商业摆设或者拍卖,其价值高达十几万。
这套书很难收齐主要有这么几种情况:
一 九十年代社会掀起了经商浪潮。导致社会读书风气下降,致使该套书在1993年整整一年时间仅仅出版了德国方面的书共计10种。大大延长了这套书的出版周期,超出了出版社原定计划时间的两倍,致使这套书的出版时间跨度太大,有些书友花费了十余年还收不齐此套书。
二 被读者称之为大众化之类的书。这些书读者面太广泛了,深受读者的喜爱,一上市便被读者纷纷购买,因此书的损耗量大,致使留存下来的书越来越少,加上某些大众化的书印量少,才印两三千册,如莎士比亚悲剧选均属此类。
三 装帧精美优雅,名家名译。这套书的翻译水平之高,是由于采用了名家的翻译,经得起时间的考验,如朱生豪,蒋学模的译本。
四 选材全面广泛。这套书的选材范围是世界性的,不分国界,只要是有价值的,尽量收入,给读者提供了来自世界各地的名家名作,而有些品种是前所未有的,收录了很多名家的译本,如朱生豪的莎士比亚译本,赵少侯的莫里哀,莫泊桑译本,杨绛的堂吉诃德译本,这套书的出版反映了我国自改革开放以来,外文翻译的最高水平的体现,也是向为中国外文翻译事业作出贡献的杰出翻译家的献礼 。
五 护封损耗。这套书最容易损耗的部分就是其护封,该书护封容易受摩擦,刮伤等影响,也容易丢失,故这套书最大消耗应该是在护封上,而非内页。保护好护封,实际上就是保护好该书。
六 名家前言。每一种书的开头总有一片让读者赏心悦目的前言,帮助读者了解书中内容起到很大作用,该前言要么由译者本人编写,要么由其他名家代为编写,对书作了综合性的评价,也提升了此套书的价值所在。
七 诗歌,戏剧之类的书。这套书出版了很多诗歌戏剧之类的书,如新版雨果诗选,雪莱诗选,还有些还是国内首创的,如由著名诗人屠岸翻译的济慈诗选,朱维基翻译的弥尔顿诗选等。
八 翻译首创的品种。这套书有几种书是之前没有翻译出版过的品种,现在均由名家翻译并出版。如黄源深的王尔德作品集,罗念生,王焕生两位名家合力翻译的伊利亚特。
由于这套丛书出版周期较长,历时八年之久,其间经历了社会、经济、文化等的变迁,印量相差悬殊,有些品种重印多次,而有些品种一版一印时仅印2000册,此后没有重印过,加上,该套书没有像网格本那样广泛流通,有很多文库本都被直接打成纸浆,因此该套丛书收藏难度很大可想而知。据我所知能完完整整收齐此套书的书友在全国范围内不超过五位,能收齐全品相的书友寥寥无几,该套书最讲求品相,品相差,如护封过量磨损,磨得连光泽都没有,护封划痕很多,内页有涂画,或者馆藏,价值都会很低,该套书极难保存,护封很容易磨损,所以要想买到一些的全品相稀缺品种真是可遇不可求啊。由于九十年代经商浪潮掀起,故社会读书风气低于,七八十年代。导致有很多品种印量不大,如一位女士的画像,尤利西斯,三国演义,莎士比亚喜剧,悲剧选等,有些品种则印量很大,多次重印,像巴黎圣母院,一生漂亮朋友,一千零一夜等,所以收藏该套书时,一开始没有什么阻力,收了很多本,可是越往后,会越吃力,某些稀缺品种迟迟求不到,于是很多书友就放弃该套书的收藏了。
3、丛书书目:
世界文学名著文库(人民文学版)200种书目 已按照印量,罕见度,价格,价值从前到后作了排序,并附录出版日期,印量等。其中这套书最稀缺的品种当属莎士比亚悲剧选,此书在孔网上书频率极低,至今不超过五本。其罕见度比三国演义更为稀缺。让人觉得不可思议的是,此套书的五大缺本,均是2001年印刷的,排名前十位的缺本,其中九本都是2001年印刷的。总之一句话,越是大众化的名著,印得越少,存世越少,所以,虽然尤利西斯只印2000册,但不那么大众化,所以罕见度低于基度山伯爵,排名也稍稍靠后。因此莫里哀喜剧选排名也应该在尤利西斯之前。
前十大缺本的排名(已经根据稀缺度作了前后排序)
1 莎士比亚悲剧选 (2001年 印2000册) 当之无愧的该套书第一缺本,版本为莎士比亚翻译权威朱生豪先 生的译本,2001年一版一印,无重印,前言为著名翻译家绿原作序,附有很珍贵,很多不能收齐该套书的书友通常缺这本书。
2 三国演义 (2001年 印3000册) 及其罕见,前言为宁宗一作序,1973年版,2001年一版一印,无重印,是第二缺本。
3 莎士比亚喜剧选 (2001年 印2000册) 版本为莎士比亚翻译权威朱生豪先生的译本,2001年一版一印,没有重印,稀缺,好品相难求,附录莎士比亚喜剧故事的源流 ,很多不能收齐该套书的书友通常缺这本书。
4 红楼梦 (2001年 印3000册)2001年一版一印,无重印, 序言为宁宗一的《红楼梦新校注本序言》,附录为俞平伯的《红楼梦八十回校本序言》《重订红楼梦八十回校本弁言》《校改红楼梦凡例》,注释为启功注释。
5 基度山伯爵 (2001年 印3000册) 2001年一版一印,无重印,译本由著名翻译家蒋学模先生翻译,很多不能收齐该套书的书友通常缺这本书。
6 一位女士的画像 (1993年 印3000册) 1993年一版一印,无重印。
7 莫里哀喜剧选 (2001年 印2000册)2001年一版一印,无重印。该戏剧由著名法学家赵少侯先生翻译,该译本具有极高收藏价值,因为市面上目前还没有这么完整的赵少侯翻译的莫里哀戏剧译本出版,通常为李健吾译本居多,该书罕见。
8 尤利西斯 (2001年 印2000册) 2001年一版一印。著名翻译家金堤的译本,具有收藏价值。
9 王尔德作品集 (2001年 印2000册) 2001年一版一印。
10 水浒传 (2001年 印3000册) 2001年一版一印。
排在10-20名的缺本(排序已按稀缺度分先后) 排在10-20名的缺本(排序已按稀缺度分先后)
11 米德尔马契(1993年 印3000册) 1993年一版一印,无重印
12 威廉麦斯特的漫游时代(1993年 印3000册)1993年一版一印,无重印
13 全本新注聊斋志异(1997年 印5000册)1997年一版一印,无重印
14 契诃夫小说选(1996年 印5000册) 1996年一版一印,无重印
15 莫泊桑中短篇小说选(1996年 印5000册) 1996年一版一印,无重印
16 鲁滨孙漂流记 摩尔・弗兰德斯(1997年 印5000册)1997年一版一印,无重印
17 伊利亚特(1994年 印5000册) 1994年一版一印,无重印
18 儒林外史 (1997年 印3000册)1997年一版一印,无重印
19 陀思妥耶夫斯基中短篇小说选 (1997年 印3000册)1997年一版一印,无重印
20 马克吐温中短篇小说选 (2001年 印3000册)2001年一版一印,无重印
一、中国部分
04.《庄子选集》 陆永品选注
06.《曹植 陶渊明选集》 [魏国]曹植著 俞绍初、王晓东选注 [东晋]陶渊明著 李华选注
07.《李白选集》 裴斐选注
08.《杜甫选集》 山东大学中文系古典文学研究选注 袁世硕等修订
10.《韩愈选集》 [唐]韩愈著,吴小林选注
11.《苏轼选集》 [宋]苏轼著 张志烈等选注
12.《辛弃疾选集》 [宋]辛弃疾著 朱德才选注
22.《二刻拍案惊奇》(明)凌蒙初著 陈迩冬、郭隽杰校注
23.《三国演义》 [明]罗贯中著
24.《水浒传》 [明]施耐庵、罗贯中著
25.《西游记》 [明]吴承恩著
29.《全本新注聊斋志异(三册)》 朱其铠 主编
32.《柳宗元选集》
33.《鲁迅散文选集》
34.《鲁迅小说集》
35.《子夜》 茅盾著
36.《家》 巴金著
37.《骆驼祥子 离婚》 老舍著
38.《曹禺戏剧选》
39.《郭沫若诗歌戏剧选》
40.《艾青诗选》 艾青著
二、外国部分:
印度
44.《戈拉》 泰戈尔著 刘寿康译
日本
46.《近松门左卫门 井原西鹤作品选》 钱稻孙译
阿拉伯
49.《<一千零一夜>故事选》 纳训译
51.《鲁达基 海亚姆 萨迪 哈菲兹作品选》[波斯]鲁达基 海亚姆 萨迪 哈菲兹著 潘庆舱、水建馥、刑秉顺译
52.《纪伯伦诗文选》 [黎巴嫩]纪伯伦著 冰心、吴岩、绿原、卢永等译
俄罗斯、前苏联
53.《托尔斯泰中短篇小说选》 臧仲伦等译
56.《复活》 列夫·托尔斯泰著 汝龙译
57.《契诃夫小说选》 汝龙译
60.《白痴》 陀思妥耶夫斯基著 南江译
61.《陀思妥耶夫斯基中短篇小说选》 文颖等译
63.《果戈理小说选》 满涛译
65.《罗亭 贵族之家》 屠格涅夫著 磊然译
67.《普希金小说戏剧选》 卢永选编 智量、磊然、刘辽逸、林陵等译
68.《普希金诗选》 卢永编选
71.《谁在俄罗斯能过好日子》 涅克拉索夫著 飞白译
72.《戈洛夫廖夫老爷们 童话集》 谢德林著 杨仲德、张孟恢译
73.《亚·奥斯特洛夫斯基、契诃夫戏剧选》 陈冰夷、臧中伦、童道明、丽尼、满涛译
74.《冯维辛 格里鲍耶陀夫 果戈理 苏霍沃-柯贝林戏剧选》 满涛等译
75.《莱蒙托夫诗选 当代英雄》 翟松年、余振、顾蕴璞 译
77.《童年 在人间 我的大学》 高尔基著 刘辽逸等译
80.《静静的顿河》 肖洛霍夫著 金人译
82.《马雅可夫斯基诗选》 马雅可夫斯基著 余振、飞白等译
法国
87.《驴皮记 绝对之探求》 巴尔扎克著 梁均、王文融译
88.《欧也尼·葛朗台 高老头》 巴尔扎克著 傅雷译
89.《贝姨》 巴尔扎克著 傅雷译
90.《幻灭》 巴尔扎克著 傅雷译
91.《萌芽》 左拉著 黎柯译
92.《卢贡大人》 左拉著 刘益庾译
97.《基度山伯爵》 大仲马著 蒋学模译
103.《梅里美中短篇小说全集》 张冠尧译
105.《罗兰之歌 列那狐的故事 特利斯当与伊瑟》 杨宪益、罗新璋译
109.《莫里哀喜剧选》 莫里哀著 ,万新、赵少侯等译 。收戏剧8种
110.《博马舍戏剧二种》 博马舍著 吴达元译
111.《高乃依 拉辛戏剧选》 张秋红译
英国
113.《还乡》 哈代著 张谷若译
114.《德伯家的苔丝》 哈代著 张谷若译
116.《奥利弗·退斯特》 狄更斯著 黄雨石译
123.《鲁宾逊漂流记 摩尔·弗兰德斯》 笛福著 徐霞村、梁遇春译
124.《傲慢与偏见》 奥斯丁著 张玲、张扬译
125.《达洛维太太 到灯塔去 海浪》 吴尔夫著 谷启楠、马爱农、吴钧燮译
126.《弃儿汤姆·琼斯的历史》 菲尔丁著 萧乾、李从弼译
128.《吉姆爷 黑暗深处 水仙号上的黑水手》 康拉德著 熊蕾、石永礼、黄雨石译
129.《木桶的故事 格列佛游记》 斯威夫特著 主万、张健译
131.《华兹华斯 柯尔律治诗选》 杨德豫译
133.《雪莱诗选》 江枫译
137.《莎士比亚喜剧选》 朱生豪译
138.《莎士比亚悲剧选》 朱生豪译
139.《王尔德作品集》 王尔德著 ,黄源深、孙予、黄雨石、韩石、张理强、王阳、朱纯深、文心译。收戏剧4种,小说、议论文、诗歌各一篇
140.《都柏林人 青年艺术家的画像》 乔伊斯著 黄雨石等译
德国
143.《少年维特之烦恼 亲合力》 歌德著 杨武能、朱雁冰译
145.《维廉·麦斯特的漫游时代》 歌德著 关惠文译
146.《浮士德》 歌德著 绿原译
150.《格林童话全集》 格林兄弟著 魏以新译
151.《施托姆小说选》 关惠文等译
意大利
152.《神曲》 但丁著 王维克译
希腊
158.《奥德赛》 王焕生译
162.《变形记》 奥维德著 杨周翰译
罗马
163.《古罗马戏剧选》 杨宪益、杨周翰、王焕生译
164.《卡夫卡小说选》 卡夫卡著 收小说42篇(含《诉讼》),李文俊、孙坤荣、叶廷芳等译
瑞士
167.《绿衣亨利》 凯勒著 田德望译
西班牙
170.《西班牙流浪汉小说选》 克维多等著杨绛、吴健恒、张云义译,收四篇小说
172.《悲翡达夫人》 加尔多斯著 王永达、杨明江、郭有鸿译 (收入三部作品)
173.《马亚一家》 埃萨·德·凯依洛斯 张宝生、任吉生译
175.《好兵帅克历险记》 [捷克]哈谢克著 星灿译
匈牙利
176.《金人》 [匈]莫尔著 柯青译
波兰
178.《塔杜施先生》 [波]亚当·密茨凯维奇著 易丽君、林洪亮译
179.《涅曼河畔》 [波兰]奥若什科娃著 施友松译
瑞典
182.《斯特林堡小说戏剧选》 张道文、李之义译
挪威
183.《易卜生戏剧选》 [挪威]易卜生著 萧乾、潘家洵、林骧华译,收戏剧4种
丹麦
美国
186.《珍妮姑娘》 德莱塞著 潘庆朎译
187.《马克·吐温中短篇小说选》 马克·吐温著 叶冬心译
188.《汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记》 马克·吐温著 成时译
193.《打鹿将》 库柏著 白滨译
拉丁美洲
198.《玛丽亚 蓝眼睛》 [哥伦比亚]伊萨克斯、[墨西哥]阿尔塔米拉诺著 朱景冬、沈根发、卞双成译
199.《癞皮鹦鹉》 [墨西哥]利萨尔迪著 周末、怡友译
200.《秘鲁传说》 [秘鲁]R.帕尔马著 白凤森译
人民文学出版社推出的《莫里哀喜剧选》和《欧洲寓言选》标志着“世界文学名著文库”这项出版工程的竣工。“世界文学名著文库”丛书第一批问世于1993年,当时《光明日报》等报纸还特别为此事刊发了广告。除余冠英、冯至外,撰文欢呼这套丛书出版的还有林庚、叶石涛(台湾作家、文学评论家)等。林庚先生称这套丛书的出版“是一项任重而道远的工作”,余冠英先生也说这是“我国出版事业的‘三峡工程’”。该丛书一共200种229册,除了名家译本保证质量外,其编校水准也堪称一流。此外,“文库”丛书不同于众多以“世界”冠名的文艺丛书的另一个特点就是古今中国作家的作品在丛书中也占有相当的比重。 无论从规模,从制作水准还是从选目上看,“文库”丛书出版都是出版业的一个大举措。台湾光复书局看好“文库”丛书的海外市场,从中选出一百部作品,制成繁体本向国外发行。